Я уже давно мучаюсь трудностями перевода слова «estetista» на русский язык.⠀

И ни гугл, ни словари, ни здравый смысл, ни филологическое образование мне не помогают🤔⠀

И сложность тут не только в самой терминологии, а в сути самого понятия «эстетист», оно не имеет аналогов в русском языке🙃 ⠀

Посудите сами, «эстетист» в Италии должен уметь: делать эстетический маникюр и педикюр, окраску и коррекцию бровей, массаж, макияж, эпиляцию, чистку лица… И это все один человек! В это понятие мы не включаем разве что парикмахера, а вот косметолога частично включаем (чистка лица например)🤗⠀

Можно ли использовать термин «бьюти-мастер» для перевода «estetista»? По-моему, не совсем.

В русском языке этим словом характеризуется собирательный образ бьюти-профессий: мастер маникюра и подолог, бровист, визажист, мастера бровей, ресниц, всех видов эпиляции, косметолог, массажист, парикмахер, специалист по наращиванию волос, бровей, ресниц… вот это вот все.⠀

Принципиальное отличие в том, что в нашем понимании все это — разные люди, каждый со своей узкой специализацией, а в Италии — это часто собирательный образ одного человека.

Эдакий «терапевт красоты». Обо всем и ни о чем. Кстати, это наверное и есть главный секрет плохого качества местных бьюти-услуг.